ИНФОРМАЦИЯ ПОКАЗУХИ

Отключите навсегда надоедливую рекламу при просмотре публикаций!


Гебен зи мир битте... а, ну это я знаю… Попытаться подобрать серию (одинаковое название и разные цифры в конце) к этой публикации
Выложено 02 Ноября 2017
Юмор

woodenfrog
>50
  Прислал(a): woodenfrog
  Добавить woodenfrog в избранные авторы   Фотолента woodenfrog 0
   Список публикаций
Версия для печати    Инфо и настройки  Мой цитатник
юмор,   животные,   немецкий язык [все теги сайта]

Недавно здесь уже выкладывали публикацию о трудностях немецкого языка. Нашёл вот этот материал, перевёл, два часа картинку на русском языке дублировал… Наслаждайтесь!

Немецкий язык знаменит своими длинными существительными (на ум приходит Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän). Это происходит из-за того, что немецкие существительные, глаголы, предлоги и наречия словно детали «Лего»; их можно прилеплять друг другу почти как угодно и образовывать новые слова, которые вбирают в себя новые понятия. Это даёт языку возможность назвать едва ли не всё на свете. Можно назвать это качеством немецкого языка, подобным деталям лего, или Legosteineigenschaft (видите, как легко?)

Но почему немцы прибегают к столь трудоёмкому процессу названия самых простых вещей, скажем, белки? Разбитые на отдельные составляющие, названия знакомых нам животных мутируют в странные новые создания.

Жуткое X-Tiere

В комиксах полно героев с именами супер-, чудо-, железный, сверх-, летучая мышь или кошка, за которыми следуют –человек, -женщина, -девушка или –парень. Много немецких названий животных работают точно так же, где Tier – слову, в переводе означающее «животное», - предшествует слово, описывающее «сверхсилу» этого животного.

Stinktier – вонючее животное (скунс)

Faultier – ленивое животное (ленивец)

Gürteltier – подпоясанное животное (броненосец)

Murmeltier – бормочущее животное (сурок)

Schnabeltier – животное с клювом (утконос)

Maultier – животное с мордой (мул)

Trampeltier – топчущее животное (двугорбый верблюд). Глагол trampeln означает топтать или идти следом, а существительное Trampel – неповоротливый тупица.

Иногда суффиксы бывают отличными от –tier, но всё равно пытаются описать не то животное:

Schildkröte – жаба с панцирем (черепаха)

Waschbär – медведь-прачка (енот)

Nacktschnecke – голая улитка (слизняк)

Fledermaus – трепещущая мышь (летучая мышь)

Seehund – морская собака (тюлень)

Tintenfisch – чернильная рыба (кальмар)

Truthahn – угрожающая курица (индейка). Trut – звукоподражание квохтанью индейки (трут-трут-трут), но есть и гипотеза, что это название происходит от средненемецкого droten, что значит «угрожать».

Нет, я определённо уверен, что это свинья

Swine, похоже, один из главных критериев немецкой систематики животных.

Schweinswal – свинокит (морская свинья)

Seeschwein – морская свинья (дюгонь). Не путать с Seekuh, или морской коровой, известной, как ламантин.

Stachelschwein – свинья с иголками (дикобраз).

Wasserschwein – водяная свинья (капибара)

Meerschweinchen – океанский поросёнок (морская свинка).

Просто странные

Хотел бы закончить этот список ещё одним животным: белка обыкновенная.

Eichhörnchen:

Маленький дубовый рог: Eiche (дуб) + Horn (рог) + -chen (маленький)
Дубовый круассан: Eiche (дуб) + Hörnchen (круассан)
Альтернативные названия:

Eichkätzchen (местное название) и Eichkatzerl (Австрия) – дубовый котёнок.

Назвать белку дубовым котёнком ещё куда ни шло, но откуда взялся «маленький дубовый рог»? Ответ, кажется, кроется в неправильном употреблении «h»: Eichhörnchen пришёл из старонемецкого и средненемецкого слова eichorn, которое не имеет ничего общего ни с дубом, ни с рогом. В этом случае eich происходит от древнего индогерманского слова aig, означающего суетливое движение, в сочетании с уже устаревшим суффиксом –orn. Где-то во времени была добавлена лишняя буква «h» (вместе с уменьшительным окончанием –chen), но первоначальное значение осталось. Сегодня Hörnchen – это род грызунов, включающий в себя всех белок, бурундуков, сурков и белок-летяг.

Хотите ещё учить немецкий?

Этот checkbox служит для того чтобы отметить
несколько фото в публикации (если например понравились только
2 фото из 20). Используется в:
- добавить в заметки
- послать другу по e-mail
 
 
 
 
 
 
Понравилось? Поделись с друзьями:
поделиться публикацией на vk.com  поделиться публикацией на facebook  поделиться публикацией в telegram  поделиться публикацией в Whatsapp  поделиться публикацией в twitter  поделиться публикацией в Odnoklassniki  отправить другу по e-mail
Комментарии пользователей ( Добавить комментарий к публикации   Добавить комментарий к публикации )
  • >50
    вуглускр  [12] 03.11.2017 04:01   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +5 Понравился комментарий
    О, немецкий! Es ist fantastisch! А как Вам такое словечко: Beschlagschmiedunterwachtmeist — унтер-вахмистр-кузнец (унтер-офицерское звание в вермахте).
  • >50
    Fabrikant 03.11.2017 11:41   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +3 Понравился комментарий
    "woodenfrog" - древесная лягушка. Или какое другое значение?
  • >50
    woodenfrog [публикатор] 03.11.2017 18:59   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +3 Понравился комментарий
    Fabrikant: "woodenfrog" - древесная лягушка. Или какое другое значение?
    Вся переписка   
    Деревянная. Просто все общеупотребительные ники были заняты, вот и создал такой. Но не на немецком!
  • >50
    kneis  [12] 07.11.2017 14:04   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +4 Понравился комментарий
    Прикольно ))

  • +28
    A.M.  [10] 21.12.2017 21:16   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +2 Понравился комментарий
    “Die schreckliche deutsche Sprache” (M.Twain)
  • >50
    babol  [12] 21.12.2017 23:03   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +4 Понравился комментарий
    Люблю немецкий язык, во всяком случае в Германии себя чувствую намного увереннее чем во Франции поскольку меня могут понять и я могу понять, что мне говорят. "Мы люди экономные, зачем нам лишние пробелы? - Лучше букв добавим!" , говорят так был создан немецкий язык. Внесу свою лепту в обсуждаемую тему: «Donaudampfschifffahrtselektri переводится как "Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства".
  • >50
    1730  [11] 21.12.2017 23:07   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +4 Понравился комментарий
    в детстве слово штангенциркуль действовало на мне завораживающе почти как потом синхрофазотрон
  • +28
    A.M.  [10] 21.12.2017 23:52   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +2 Понравился комментарий
    1730: в детстве слово штангенциркуль действовало на мне завораживающе почти как потом синхрофазотрон
    Вся переписка   
    Да и слесарь (произв. от schlosser — замочно-ключных дел мастер) тоже завораживает. Есть еще (в южн.-русск. и укр.) тисляры (тесляры) — мастера по производству всякой деревянной мебели и вообще по тонкой работе с деревом. На нем. это Tischler (mp.) и в русском калька с «тишлера» — столяр.
  • >50
    woodenfrog [публикатор] 22.12.2017 00:02   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +7 Понравился комментарий
    Дочка прислала как-то. "Сегодня узнала ласковое обращение на немецком Igelschnauzchen означает "ежиная мордочка" - игельшнойцхен - один хрен, звучит, как модель противотанкового орудия".
  • >50
    gen_orlov  [12] 22.12.2017 08:39   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +5 Понравился комментарий
    И на каждой кухне есть дуршлаг (от нем. durchschlagen — пробивать насквозь)...
  • >50
    woodenfrog [публикатор] 22.12.2017 11:46   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +2 Понравился комментарий
    gen_orlov: И на каждой кухне есть дуршлаг (от нем. durchschlagen — пробивать насквозь)...
    Вся переписка   
    Это просто цугцванг какой-то! Цугундер, карцер, гауптвахта, зензубель, в общем, полный абзац!
  • >50
    qwerty  [12] 22.12.2017 13:41   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    babol: Люблю немецкий язык, во всяком случае в Германии себя чувствую намного увереннее чем во Франции поскольку меня могут понять и я могу понять, что мне говорят. "Мы люди экономные, зачем нам лишние пробелы? - Лучше букв добавим!" , говорят так был создан немецкий язык. Внесу свою лепту в обсуждаемую тему: «Donaudampfschifffahrtselektri переводится как "Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства".
    Вся переписка   
    Угу. В устах коренных немцев звучит вообше удивительно красиво.
  • >50
    babol  [12] 22.12.2017 20:01   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +2 Понравился комментарий
    woodenfrog: Это просто цугцванг какой-то! Цугундер, карцер, гауптвахта, зензубель, в общем, полный абзац!
    Вся переписка   
    Короче хунд де грабен.
  • >50
    babol  [12] 22.12.2017 20:04   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +3 Понравился комментарий
    В этом году впервые столкнулся с немецкими диалектами. Летом ездили в Мунстер в DPM, немецкий танковый музей, который находится в Нижней Саксонии. Так местных жителей я понять вообще не мог. Позже разговаривал с предподавателем немецкого, который уже лет 30 живет в Германии. Вот он и сказал, что саксонцев понять не могут сами немцы.
  • +28
    A.M.  [10] 22.12.2017 22:04   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    woodenfrog: Это просто цугцванг какой-то! Цугундер, карцер, гауптвахта, зензубель, в общем, полный абзац!
    Вся переписка   
    Тюрьма — от нем. die Trme (башни). Рязанский СИЗО, построенный еще в екатерининские времена, иллюстрирует свей архитектурой эту языковую связь (гугли картинки «Магазин тЮремок Рязань» — в выдаче будет в первой дюжине)
  • >50
    Aleks-Cheban  [12] 20.05.2018 21:38   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    Зашибись
  • >50
    woodenfrog [публикатор] 19.05.2020 10:49   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    Должно быть, на автопилоте вместо "Южная Америка" "Южная Африка" написал. В оригинале правильно написано, это мой косяк.
  • >50
    Dombrowsky  [12] 19.05.2020 12:35   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +2 Понравился комментарий
    Польский сложнее. В немецком всего 4 падежа, а в польском 7.
  • +1
    Александр  [12] 20.05.2020 01:09   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +2 Понравился комментарий
    Dombrowsky: Польский сложнее. В немецком всего 4 падежа, а в польском 7.
    Вся переписка   
    Это точно. А ещё попробуйте написать по-польски на слух (диктант) без ошибок...
  • >50
    Dombrowsky  [12] 20.05.2020 15:37   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    Александр: Это точно. А ещё попробуйте написать по-польски на слух (диктант) без ошибок...
    Вся переписка   
    Единственное ударение в польском просто на предпоследний слог, не надо голову ломать, а в остальном язык сломаешь - для немцев кошмар
  • >50
    woodenfrog [публикатор] 20.05.2020 17:47   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    Dombrowsky: Единственное ударение в польском просто на предпоследний слог, не надо голову ломать, а в остальном язык сломаешь - для немцев кошмар
    Вся переписка   
    В фильме "Приключения канонира Доласа" один немец допрашивает, а другой печатает на машинке. А у немцев одна шипящая четырьмя согласными передаётся. "Имя и фамилия?" - "Джегош Пшишикович" (пишу по памяти). Тот, что печатает, взмок, стуча по клавишам. "Место рождения?" И ещё набор шипящих.
  • >50
    Dombrowsky  [12] 21.05.2020 21:50   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    woodenfrog: В фильме "Приключения канонира Доласа" один немец допрашивает, а другой печатает на машинке. А у немцев одна шипящая четырьмя согласными передаётся. "Имя и фамилия?" - "Джегош Пшишикович" (пишу по памяти). Тот, что печатает, взмок, стуча по клавишам. "Место рождения?" И ещё набор шипящих.
    Вся переписка   
    Да, да, я уже делал публикацию на эту тему, только ролик удалили почему-то. Гжегож Бженчишчикевич из Мшчоновистицы

Альтернативные названия публикации ( Добавить свою версию названия для этой публикации Я придумал более подходящее название к этой публикации)

Жалобы ( Добавить жалобу на публикацию Сообщить о нарушениях правил в этой публикации)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   11 12 12!
Pokazuha.ru
многим понравилось
Video file


Еще...
 
Текущая лента: Лента новинок раздела 'Юмор'
сменить ленту

Понравилось? Поделись с друзьями:
поделиться публикацией на vk.com  поделиться публикацией в telegram  поделиться публикацией в Whatsapp поделиться публикацией в Odnoklassniki  отправить другу по e-mail 




pokazuha.ru НЕ является открытым ресурсом. Копирование материалов запрещено. Разрешены ссылки на публикации.
Ссылка: http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1362224
HTML: <a href="http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1362224">Гебен зи мир битте... а, ну это я знаю… </a>
ВВcode: [URL=http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1362224]Гебен зи мир битте... а, ну это я знаю… [/URL]

 
   РЕДАКТИРОВАНИЕ названия,содержания, подписей к картинкам
 
 
Перейти на мобильную версию сайта